-
1 ندم
-
2 نَدِمَ
Iаنَدَمٌ -
3 lágrima
f1) слеза2) капля (сока растений и т.п.)4) Чили стеклянная подвеска ( люстры)5) Гват. арго карманник6) pl горести, печали••anegarse en lágrimas — заливаться слезамиasomar las lágrimas a los ojos de uno — набежать на глаза ( о слезах)deshacerse en lágrimas, llorar a lágrima viva — горько, безутешно рыдать, заливаться слезамиllorar lágrimas de sangre — мучительно страдать, плакать кровавыми слезамиlágrimas quebrantan peñas погов. ≈≈ капля камень точитlo que no va en lágrimas va en suspiros ≈≈ как ни кинь, всё клин -
4 lágrima
f1) слеза2) капля (сока растений и т.п.)5) Гват. арго карманник6) pl горести, печали- saltársele las lágrimas••deshacerse en lágrimas, llorar a lágrima viva — горько, безутешно рыдать, заливаться слезами
llorar lágrimas de sangre — мучительно страдать, плакать кровавыми слезами
lágrimas quebrantan peñas погов. ≈≈ капля камень точит
lo que no va en lágrimas va en suspiros ≈≈ как ни кинь, всё клин
-
5 nagend
1. 2. part adjперен. гложущий, грызущий; терзающийdas nagende Gewissen — угрызения совестиnagende Reue fühlen — испытывать угрызения совести, горько раскаиваться -
6 doleo
uī, (itūrus), ēre1) болеть (pes dolet C; vulnus mihi dolet M; oculi dolent alicui PM)2) ощущать, чувствовать боль, страдатьdoleo ab oculis Pl или doleo oculos Fronto — у меня болят глазаcui dolet, meminit C — кто страдает, (тот) помнитimpers. mihi dolet Ter etc. — мне больно3) огорчаться, печалиться, скорбеть (de и ex aliquā re и aliquid C, Cs etc.)d. delicto C — горько раскаиваться в (своём) проступкеd. alicujus mortem C — скорбеть о чьей-л. смертиd. frustra voluisse Sen — жалеть о несбывшихся желанияхdoleo, me ab illo superari O — мне больно (прискорбно), что он превзошёл (победил) меняdixisse suis familiaribus d. et plangere Ap — приказать своим близким скорбеть и рыдать, т. е. умереть (ср. «приказать долго жить»)4) причинять боль (d. aliquem aliquā re Prp) -
7 perfectly
Частица perfectly является эмфатической. Она развилась из наречия со значением 'идеально, безупречно' (ср. He plays this part perfectly - Он идеально играет эту роль). Как наречие perfectly относится к глаголу, а как частица - к прилагательному. Частица указывает на высокую степень качества и может переводиться различными усилительными средствами русского языка, в частности, словами совершенно и абсолютно:
• "I assure you that our desire for your presence at Heidelberg is perfectly sincere." (DL: 96)
"Я уверяю вас, что наше желание видеть вас в Гейдельберге абсолютно искреннее."
• He began bitterly to repent of the vanity which had prompted him to accept this perfectly useless degree... (DL: 162)
Он начал горько раскаиваться в своем тщеславии, которое побудило его принять эту совершенно ненужную ему степень...
-
8 بنان
بَنَانٌсобир. пальцы; кончики пальцев; عضّ بنان الندم образн. горько раскаиваться; بنانيشار اليه ال страд. образн. он весьма известен -
9 قرع
IIIقَرَعَп. Iа قَرْعٌ1) стучать, бить (в бубен), ударять; (الطبل (الدفّ قرع бить в барабан, барабанить; الجرس قرع звонить; جرس التليفون قرع звонить по телефону; كأسيهما قرع чокаться2) делать надрез на дереве; * سنّه قرع скрежетать зубами;... سنّ الندم على قرع горько раскаиваться (в чем-л.) ; الاعصاب قرع действовать на нервы. раздражать;... آذانهم عن قرع прожужжать кому-л. уши о... ; ـه ضميره قرع его мучила совестьقَرِعَп. Iа قَرَعٌ1) быть лысым, плешивым2) оголяться, обнажатьсяIVقَرَعٌ1) лысина, плешь2) мед. (опоясывающий) лишай; сикозVقَرْعٌ1стук; الطبول قرع барабанный бойVIقَرْعٌ2собир. тыквы* * *
ааастучать; бить, колотить
قرع
уа=pl. от قرعة
-
10 بَنَانٌ
собир. пальцы; кончики пальцев; عضّ بَنَانٌ الندم образн. горько раскаиваться; بَنَانٌيشار اليه ال страд. образн. он весьма известен -
11 قَرَعَ
Iаقَرْعٌ1) стучать, бить (в бубен), ударять; (الطبل (الدفّ قَرَعَ бить в барабан, барабанить; الجرس قَرَعَ звонить; جرس التليفون قَرَعَ звонить по телефону; كأسيهما قَرَعَ чокаться -
12 casser la corde
- Mais enfin, Maman, de quel droit mêlez-vous donc d'interpréter mes sentiments? Non, je n'habiterai jamais Pont-de-l'Eure. - Fais attention, Denise; si tu t'entêtes, la corde cassera et tu le regretteras amèrement. (A. Maurois, Le cercle de famille.) — - Но в конце концов, мама, на каком основании вы считаете себя вправе давать объяснение моим чувствам? Я ни за что не останусь жить в Пон-де-л'Эр. - Смотри, Дениз, если ты заупрямишься и перегнешь палку, потом будешь горько раскаиваться.
-
13 терсәк
сущ.1)а) ло́коть, ло́кти || локтево́йтерсәкләре чыгып торган — с выступа́ющими локтя́ми
терсәк буыны — локтево́й суста́в
терсәк сөяге — локтева́я кость
терсәккә кадәр — до локте́й
б) ло́коть, ло́кти оде́жды (место рукава, рукавов)2) за́дний вы́ступ за́дних ног живо́тных; см. тж. терескәк3) коле́но, коле́нце ( выступ в различных устройствах и механизмах)4) диал.; см. терсәклек•••терсәккә терсәк (орынып) — бок о бок, вме́сте; са́мым дру́жественным о́бразом
терсәкне тешләү (тешләрдәй булу) — куса́ть ло́кти ( горько раскаиваться)
терсәгеңне тешли алмассың (терсәк якын да тешләп булмый) — бли́зок ло́коть, да не уку́сишь
-
14 μαλλί(ον)
τό1) шерсть;μαλλί(ον) άπλυτο — немотая'шерсть;
2) πλ. волосы;ξέπλεκα (σγουρά) μαλλιά — растрёпанные (кудрявые) волосы;
3) ворсинка; волосок;§ χρωστάει τα μαλλιά της κεφαλής του — у него волос на голове не хватит (чтобы расплатиться);
έβγαλε η γλώσσα μου μαλλί(ον) — у меня уже язык устал (повторять одно и то же);
μαλλιά-κουβάρια — бедлам, кавардак;
γενήκανε μαλλιά-κουβάρια — они переругались, передрались;
πιαστήκανε μαλλιά με μαλλιά — или αρπάχτηκαν απ' τα μαλλιά — они вцепились друг другу в волосы, они подрались;
τραβώ τα μαλλιά μου — горько раскаиваться, рвать на себе волосы, быть в отчаянии;
ο πνιγμένος από τα μαλλιά του πιάνεται — посл, утопающий хватается за соломинку;
πήγε γιά μαλλί(ον) κι' έφυγε (καί βγήκε) κουρεμένος — посл, пошёл по шерсть, а вернулся стриженым
-
15 μαλλί(ον)
τό1) шерсть;μαλλί(ον) άπλυτο — немотая'шерсть;
2) πλ. волосы;ξέπλεκα (σγουρά) μαλλιά — растрёпанные (кудрявые) волосы;
3) ворсинка; волосок;§ χρωστάει τα μαλλιά της κεφαλής του — у него волос на голове не хватит (чтобы расплатиться);
έβγαλε η γλώσσα μου μαλλί(ον) — у меня уже язык устал (повторять одно и то же);
μαλλιά-κουβάρια — бедлам, кавардак;
γενήκανε μαλλιά-κουβάρια — они переругались, передрались;
πιαστήκανε μαλλιά με μαλλιά — или αρπάχτηκαν απ' τα μαλλιά — они вцепились друг другу в волосы, они подрались;
τραβώ τα μαλλιά μου — горько раскаиваться, рвать на себе волосы, быть в отчаянии;
ο πνιγμένος από τα μαλλιά του πιάνεται — посл, утопающий хватается за соломинку;
πήγε γιά μαλλί(ον) κι' έφυγε (καί βγήκε) κουρεμένος — посл, пошёл по шерсть, а вернулся стриженым
-
16 μαλλιοτραβώ
μαλλιοτραβάω (αόρ. (ε)μαλλιοτράβηξα) μετ. таскать, трепать за волосы;1) — ссориться, грызться, цапаться;μαλλιοτραβιέμαι, μαλλιοτραβιοδμαι
2) перен. горько раскаиваться, рвать на себе волосы;3) хлопотать, возиться; вертеться волчком -
17 χτύπησε
η σφαίρα пуля попела ему в ногу;8) ранить, подстреливать; убивать; χτύπησα ένα λαγό я подстрелил одного зайца; 9) нападать (на кого-л.); атаковать (кого-л.); μδς χτύπησαν με δυό μεραρχίες они атаковали нас двумя дивизиями; 10) упрекать, укорять; осуждать, резко критиковать; μου το χτύπησε κατά πρόσωπο а) он мне бросил упрёк прямо в лицо; б) он мне сказал, бросил это прямо в лицо; 11) наносить удар (кому-л.), уничтожать (кого-л.);χτύπησε τό κακό στη ρίζα του — искоренять зло;
12) поражать (о болезни и т. п.); давать осложнение;η οστρακιά τον χτύπησε στα νεφρά скарлатина дала осложнение на почки; τον χτύπησε τρέλλα он сошёл с ума; 13) пагубно воздействовать (на кого-что-л.); разрушать (о солнце, ветре); 14) ударить (о вине); τό κρασί τον χτύπησε στο κεφάλι вино ударило ему в голову; § τα χτύπησε κάτω в знак протеста он подал в отставку;χτύπησε τό κεφάλι μου (στον τοίχο) — а) горько раскаиваться; — б) биться головой об стенку;
μου χτύπησε ένα πεντακοσάρικο он стащил у меня пятьсот драхм;μου χτύπησε κάτι γιά... он намекнул мне на...; 2. αμετ. 1) стучать (куда-л.); стучаться;χτύπησεά η πόρτα — в дверь стучат;
η βροχή χτύπησεάει στο παράθυρο — дождь барабанит в окно;
2) звучать;τό κουδούνι δε χτύπησεά — звонок не звонит;
τό ρολόγι χτύπησεάει — часы бьют;
χτύπησεάει προσκλητήριο — звучит сигнал «проверка»;
χτύπησεάει σιωπητήριο — звучит сигнал «отбой»;
3) наступать, наставать;χτύπησε κιόλα μεσημέρι уже наступил полдень; 4) стукаться, ушибаться, ударяться; χτύπησε (α)πάνω σε μιά πέτρα я ударился о камень; χτύπησε στο γόνατο я ушиб колено; 5) бросаться в глаза; производить впечатление;αυτό χτύπησεάει άσχημα — это производит дурное впечатление;
μου χτύπησε στο μάτι а) это привлекло моё внимание, это бросилось мне в глаза; б) у меня глаза на это разгорелись;6) биться; пульсировать;χτύπησεи η καρδιά μου — у меня сильно бьётся сердце;
η πληγή χτύπησεάει — рана пульсирует;
§ χτύπησεούν τα δόντια μου — у меня зуб на зуб не попадает;
μου χτύπησεάει στα νεύρα — это мне действует на нервы;
μου χτύπησε να... мне вздумалось...;1) — страдать; — убиваться (прост.);χτύπησειέμαι, χτύπησειούμαι
2) драться; сражаться -
18 mangiare il pane pentito
сущ.общ. горько раскаиватьсяИтальяно-русский универсальный словарь > mangiare il pane pentito
-
19 piangere a lacrime di sangue
Итальяно-русский универсальный словарь > piangere a lacrime di sangue
-
20 nagende Reue fühlen
прил.общ. горько раскаиваться, испытывать угрызения совести
- 1
- 2
См. также в других словарях:
раскаиваться — Каяться, покаяться, виниться, принести покаяние, прийти (явиться) с повинной. См … Словарь синонимов
горько каяться — чувствовать муки совести, каяться, раскаиваться, сожалеть, сам не рад, и сам не рад, чувствовать угрызения совести, терзаться угрызениями совести, казниться, жалеть, мучиться угрызениями совести Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
горько — нареч.; го/рче, го/рше см. тж. горько! 1) к горький 1), 2) Го/рько плакать. Степь го/рько пахнет полынью. Го/рько улыбаться … Словарь многих выражений
горько — горче, горше; нареч. 1. к Горький (1 2 зн.). Г. плакать. Степь г. пахнет полынью. Г. улыбаться. Г. раскаиваться. 2. в функц. безл. сказ. Об ощущении горечи. Не ешь лук без хлеба: г. будет. Во рту было г. 3. кому (с придат. дополнит. и с инф.). в… … Энциклопедический словарь
ПОТЕРЯ — Сон, в котором вы в вокзальной суматохе потеряли свой багаж, предвещает неудачу в бизнесе. Если в толчее вы потеряли своего спутника – наяву вас ждет семейная ссора, а для незамужних это означает расставание с ухажером, который нашел себе… … Сонник Мельникова
ПРОЩЕНИЕ — Сон, в котором у вас слезно просит прощения блудный муж, предвещает напрасные хлопоты, ваше опасение окажется напрасным и все обернется к лучшему. Если просят прощение дети – это благоприятный знак, ваш авторитет возрастет и вам поручат… … Сонник Мельникова
Горчица — Увидеть растущую зеленую горчицу – предвещает успех и радость крестьянину и богатство мореплавателю. Есть горчичное семя и ощущать горечь во рту – означает, что Вы будете горько раскаиваться в необдуманных поступках, которые приведут Вас… … Сонник Миллера
Зинин, Николай Николаевич — ученый и профессор, академик Петроградской медико хирургической академии, ординарный академик Академии Наук, профессор Казанского университета и Медико хирургической академии, тайный советник, кавалер орденов до Белого Орла включительно. Зинин… … Большая биографическая энциклопедия
жалеть — Сожалеть, скорбеть, оплакивать, болеть сердцем, сокрушаться о чем, соболезновать, сочувствовать; чувствовать жалость, сострадание, входить в положение кого; выражать сожаление, соболезнование, сострадание, сочувствие; раскаиваться. Я жалею мне… … Словарь синонимов
каяться — См. раскаиваться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. каяться сожалеть, мучиться угрызениями совести, раскаиваться, исповедоваться, сознаваться, признаваться, виноватиться,… … Словарь синонимов
сожалеть — См … Словарь синонимов